
Inilah Kata-kata Indonesia yang Diserap ke Bahasa Inggris
By Sidik Soleman
Sudah lazim dalam suatu bahasa terjadi serap-menyerap. Contohnya, dalam bahasa Indonesia, banyak memiliki kata serapan dari bahasa Belanda, Sansekerta, dan bahasa Lokal di Indonesia. Serap-menyerap umumnya terjadi karena ketiadaan kata-kata yang dapat mewakili kata tersebut. Bisa pula, benda tersebut tidak dikenal di tempat bahasa tersebut. Misalnya saja buah, ternyata dalam bahasa Inggris, banyak nama buah yang diserap dari bahasa Indonesia. Sebut saja Salak, Durian, Mangosteen (dari Manggis), dan Rambutan.
Kalau ada yang menebak Mango itu dari Mangga, sayangnya bukan. Kata tersebut berasal dari bahasa Tamil. Maklum, mangga merupakan buah nasional negara India. Kalau Indonesia apa coba?
Selain nama buah, beberapa nama tanaman juga diserap ke dalam bahasa Inggris, seperti: Bamboo, Cempedak, Kapok (pohon Kapuk), Langsat (atau duku), Meranti, Merbau, Paddy (Padi), Pandanus (Pandan), Ramie (Rami), Rattan (Rotan), Sago (Sagu), dan Cajuput (Kayu putih). Selain nama tumbuhan dan nama buah, ternyata nama hewan juga ada yang diserap, seperti: Babirusa, Bantam (ayam Kate), Cassowary (Kasuari), Cockatoo (Kakatua), Dugong (Duyung), Orangutan, Tapir, Tokay, dan Pangolin (Trenggiling, dari Pengguling).
Makanan, pakaian, dan senjata lokal juga tidak ketinggal untuk diserap. Misalnya saja Agar, Satay, dan Tempeh. Terus ada lagi, Batik, Ikat, Koteka, Sarong, dan Songket. Angklung, Gamelan, dan Gong juga lho. Junk (Ship) dari Jong dan Proa dari Prahu. Kris dari Keris dan Sjambok dari cambuk. Wow, banyak ternyata ya!

Teripang, nama Indonesia yang diserap ke Bahasa Inggris
Ada juga kata trepang dari kata teripang, Tombac dari tembaga, Silat, Lahar, Ketchup dari kecap, Gigham, Gutta percha (getah perca), Gambier (gambir), Canting, Catty dan Amok.
sidiksoleman.wordpress.com
Inilah dari wikipedia :
Animals[edit]
- Babirusa, compound word from babi (pig) and rusa (deer)
- Banteng
- Bantam, from the town of Banten
- Binturong
- Cassowary from kasuari (Papuan)
- Cockatoo from kakatua [1]
- Dugong from duyung
- Komodo dragon, from Komodo
- Orangutan [1]
- Pangolin from pengguling or trenggiling
- Siamang
- Tapir
- Tokay (gecko) from tokek (Javanese)
- Trepang from teripang
Plants and trees[edit]
- Bamboo from bambu
- Gambier from gambir
- Gutta percha from getah perca
- Kapok from kapuk
- Meranti a kind of tropical tree
- Merbau a kind of tropical tree
- Paddy from padi (Indonesian) / pari (Javanese)
- Pandanus from pandan
- Ramie from rami
- Rattan from rotan
- Sago from sagu
- Cajuput from kayu Putih
Fruits[edit]
- Cempedak
- Durian
- Langsat
- Mangosteen from manggis (manggustan)
- Rambutan
- Salak, also known as Zalacca
Foods[edit]
- Agar
- Ketchup from kecap (soy sauce, not tomato sauce)
- Sambal
- Satay from sate (Javanese)
- Tempeh from tempe
Clothes and textiles[edit]
- Batik from Batik (Javanese)
- Canting from canting (Javanese)
- Gingham from genggang
- Ikat
- Koteka (Papuan)
- Sarong from sarung
- Songket
Musical instruments[edit]
- Angklung
- Gamelan
- Gong
Ships[edit]
- Junk from jong
- Proa (also ‘prahu’ or ‘prau’) from prahu (Javanese) or perahu (Indonesian) (via Portuguese Proa via Latin Prora).
Weapons[edit]
- Kris from keris (Javanese)
- Parang
- Sjambok from cambuk in Indonesia, where it was the name of a wooden rod for punishing slaves
Person name[edit]
- Mata Hari from matahari (sun)
Units[edit]
- Catty from kati, ultimately derived from Chinese unit
- Picul: traditional Asian weight unit, derived from Javanese pikul
- Ribu: topographic prominence unit of mountain or volcano more than 1,000 metres, derived from Indonesian ribu (thousand)
Behavior and psychology[edit]
- Amok from amuk [1]
- Latah
Sports[edit]
- Bantam, from Bantam chicken, ultimately Banten town
- Silat
- Sepak takraw
Others[edit]
- Balanda to refer whiteman, from belanda (Dutchman)
- Camphor, from kapur barus (“Barus’ chalk”), which refer the port of Barus in Sumatra as the source of camphor
- Damar, plant resin
- Lahar from lahar (Javanese)
- Tombac from tembaga